Vinden




Vervoeging van het werkwoord manger - odmiana czasowników francuskich


enkelvoudmeervoud
Infinitief
manger
indicatif présent
(tegenwoordige tijd)
1mangemangeons
2mangesmangez
3mangemangent
indicatif imparfait
(onvoltooid verleden tijd)
1mangeaismangions
2mangeaismangiez
3mangeaitmangeaient
indicatif passé simple
-
1mangeaimangeâmes
2mangeasmangeâtes
3mangeamangeèrent
indicatif futur
(toekomende tijd)
1mangeraimangerons
2mangerasmangerez
3mangeramangeront
conditionnel présent
(tegenwoordige tijd - voorwaardelijke wijs)
1mangeraismangerions
2mangeraismangeriez
3mangeraitmangeraient
subjonctif présent
(tegenwoordige tijd - aanvoegende wijs)
1mangemangions
2mangesmangiez
3mangemangent
subjonctif imparfait
(onvoltooid verleden tijd - aanvoegende wijs)
1mangeassemangeassions
2mangeassesmangeassiez
3mangeâtmangeassent
impératif
(imperatief / gebiedende wijs)
1---mangeons
2mangemangez
participe présent
(onvoltooid deelwoord)
mannelijkmangeantmangeants
vrouwelijkmangeantemangeantes
participe passé
(vooltooid deelwoord)
mannelijkmangémangés
vrouwelijkmangéemangées

Vertaling in het Engels: eat
translator i słownik francuski

Cena: 169 PLN    Zamów

"Tłumacz i Słownik Języka Francuskiego 3" służy zarówno jako wszechstronne narzędzie do tłumaczenia tekstów, jak i jako słownik. Cechuje go najwyższa w Polsce jakość tłumaczenia automatycznego z francuskiego i na francuski, wielka ilość dostępnych opcji i łatwość obsługi. Zawiera zdecydowanie największy francusko-polski i polsko-francuski słownik komputerowy spośród dostępnych w Polsce. Liczy on 285.000 haseł, 430.000 tłumaczeń oraz 4 mln form odmiany wyrazów. Program integruje się z edytorem Microsoft Word, przeglądarkami Internet Explorer oraz Mozilla Firefox, a także innymi programami z pakietu Office.

Program znakomicie ułatwia zrozumienie tekstów francuskich oraz tłumaczenie tekstów na język obcy. Tłumaczy dowolnej długości dokumenty, listy, e-maile, strony www, artykuły, ogłoszenia, instrukcje i wszelkie inne teksty. W porównaniu do poprzedniej wersji poprawiona została znacząco jakość tłumaczenia automatycznego, dodano wiele nowych opcji, znacznie rozszerzono słownik. Dzięki zastosowaniu najnowszych osiągnięć lingwistyki komputerowej jakość tłumaczenia automatycznego jest wyższa od wszelkich innych systemów tłumaczących z języka francuskiego sprzedawanych w Polsce, mechanizmy tłumaczenia uwzględniają zaś już nie tylko reguły gramatyki i składni, lecz także kontekst semantyczny danego słowa: znaczenie danego słowa jest rozpatrywane w powiązaniu ze znaczeniami słów sąsiednich, co pozwala na znacznie dokładniejsze niż dotychczas tłumaczenie.